Local cover image
Local cover image
Amazon cover image
Image from Amazon.com

La saga de Mèmed le Mince / Yachar Kemal ; [traduit du turc par] Güzin Dino [Memed le Mince], Münevver Andaç [Mèmed le Faucon, Le retour de Mèmed le Mince, Le dernier combat de Mèmed le Mince] ; traduction [de Mèmed le Mince] relue par Sibel Berk[précédé de] Yachar Kemal : entretiens (extraits) / avec Alain Bosquet ; traduits du turc par Altan Gokalp

Traduction de: İnce Memed, 1 • İnce Memed, 2 • İnce Memed, 3 • İnce Memed, 4Niveau de dépouillement: Mèmed le Mince • Mèmed le Faucon • ˜Le œretour de Mèmed le Mince • ˜Le œdernier combat de Mèmed le MinceAuteur principal: Kemal, Yaşar, 1922-2015, Auteur, Co-auteur: Bosquet, Alain, 1919-1998, ;Güzin, Dino, Traducteur;Berk, Sibel, Traducteur;Andaç, Münevver, 1917-1998, Traducteur;Gokalp, Altan, 1942-2010, TraducteurLangue: français ; de l'oeuvre originale, turc ; 639-2.Pays: France.Publication:Paris : Gallimard, 2011 • [Paris] : Gallimard, DL 2011Description : 1 volume (1648 pages) : illustrations, couverture illustrée en couleurs ; 21 cmISBN: 978-2-07-013260-7.Collection: Quarto, 1264-1715Résumé: «La nuit était très sombre. L'obscurité était épaisse comme un mur. L'odeur des herbes, le parfum tenace des fleurs emplissaient la tente. Le coussin sentait la menthe des montagnes. J'étais depuis deux jours l'hôte de Müslüm Bey. Depuis deux jours, je ne fermais pas l'œil. Je m'imaginais que si je m'endormais, Müslüm Bey me ferait tuer dans mon sommeil. J'étais sans cesse sur le qui-vive. Cela ne m'était jamais arrivé, je n'avais jamais ressenti une telle méfiance. Une pluie douce tombait sur la nuit. Je me suis levé. Je ne m'étais même pas déshabillé. J'ai tout abandonné là-bas, mon fusil, mes cartouches, tout ce que je possédais, mes jumelles, mon fez. Mon cheval était attaché devant la grande tente, lui aussi je l'ai abandonné et je me suis mis en route...»..Bibliographie: Chronologie.Sujet - Forme, genre, caractéristique physique: Roman turc -- XXe siècle SUDOC:Voir la notice dans le SUDOC
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Livre Centre National de la Mémoire Arménienne Salle de lecture LIT ROM KEM ՔԵՄ 3.2011 Available LITROMKEM32011

La traduction de Mèmed le Mince a été relue par Sibel Berk.

Chronologie

«La nuit était très sombre. L'obscurité était épaisse comme un mur. L'odeur des herbes, le parfum tenace des fleurs emplissaient la tente. Le coussin sentait la menthe des montagnes. J'étais depuis deux jours l'hôte de Müslüm Bey. Depuis deux jours, je ne fermais pas l'œil. Je m'imaginais que si je m'endormais, Müslüm Bey me ferait tuer dans mon sommeil. J'étais sans cesse sur le qui-vive. Cela ne m'était jamais arrivé, je n'avais jamais ressenti une telle méfiance. Une pluie douce tombait sur la nuit. Je me suis levé. Je ne m'étais même pas déshabillé. J'ai tout abandonné là-bas, mon fusil, mes cartouches, tout ce que je possédais, mes jumelles, mon fez. Mon cheval était attaché devant la grande tente, lui aussi je l'ai abandonné et je me suis mis en route...».

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image
Share